OPĆI UVJETI ISPORUKE I JAMSTVO Ovi Opći uvjeti isporuke i jamstvo (dalje u tekstu: „Opći uvjeti”) koje je izdala Scania Hrvatska d.o.o. (dalje u tekstu: „Društvo”) primjenjuju se na i upravljaju svim podnesenim ponudama te svim ugovorima o prodaji i isporuci sklopljenim sa svima koji kupuju ili su zainteresirani za kupnju vozila, komponenata, originalnih dijelova, zamjenskih dijelova i dodataka (dalje u tekstu: „Proizvodi”) izravno od Društva (takvi kupci dalje u tekstu pojedinačno „Kupac” ili skupno „Kupci”). Ovi Opći uvjeti mogu se primjenjivati i na ponude ili narudžbe za Proizvode koje uključuju druge strane koje nisu Društvo ili Kupci, ali samo uz uvjet da su izričito pristale na to u relevantnim dokumentima ponude ili ugovora. U tim slučajevima, upućivanje na „Društvo” odnosit će se na stranu koja daje ponudu ili prodaje, dok Društvo neće imati nikakvu prateću obvezu u odnosu na prodavatelja, osim ako Društvo to nije pismeno potvrdilo. PONUDE 1. Svi prijedlozi, nacrti i dokumenti izdani ili upotrijebljeni u vezi s ponudama i ugovorima isključivo su vlasništvo Društva i bez njegovog pismenog odobrenja nije dopuštena njihova uporaba ili otkrivanje trećim stranama. Dimenzije, mase, nacrti, reprodukcije i količine otpreme služe samo kao općenite smjernice i ne smiju se uzimati u obzir kao obvezujući podaci. Svi tehnički podaci izraženi su u metričkim jedinicama. 2. Prihvaćanje bilo koje ponude dostavljene od strane Društva mora biti u posjedu Društva u roku od 21 dan od slanja ili obnove (gdje je primjenjivo) ponude da bi se sklopio obvezujući ugovor. 3. Nijedna narudžba koju prosljeđuje Kupac se ne tretira kao potvrđena, dok je u pisanoj formi ne potvrdi ovlašteni potpisnik Društva. Svaka narudžba ili potvrđeni prijem robe sa strane Kupca tretira se kao ponuda za kupovinu robe prema predmetnim uvjetima. 4. Društvo nije obvezano prihvatiti bilo koju narudžbu, koju prosljeđuje Kupac. 5. Narudžbe NOVIH VOZILA su za obavezujuće za Društvo samo za kupoprodaju provjerenim krajnjim kupcima za njihovu vlastitu upotrebu u okviru njihovog redovnog poslovanja (mogu poslovati preko zakonitih, prethodno ovlaštenih zastupnika), pri čemu ti posljednji trebaju posjedovati takve garancije, koje Društvo može provjeriti u razumnim okvirima. Nijedna narudžba novog vozila koju proslijedi neovlašteni preprodavač nije važeća te Društvo u tom slučaju ima pravo poništiti takvu narudžbu, a ako kupac postane ili pokaže namjenu da postane preprodavač, Društvo ima pravo poništiti takvu narudžbu i tražiti naknadu svih nastalih administrativnih i drugih troškova, bez obzira na to ako je Kupac već primio vozilo ili ne. 6. Društvo zadržava pravo prilagoditi cijene ili rokove isporuke, ili oboje, prije prihvaćanja narudžbe. 7. Kupac narudžbe ne može otkazati, osim ako se s tim ne složi ovlašteni potpisnik Društva, pri čemu suglasnost ovlaštenog potpisnika ovisi o okolnostima svakog konkretnog slučaja i predstavlja procjenu Društva, pod uvjetom da Kupac u punom iznosu nadoknadi sve gubitke (također i gubitak dobiti), troškove (također i troškove rada i korištenog materijala) i štetu, takse i izdatke, nastale zbog otkazivanja narudžbe. MJESTO I OPSEG ISPORUKE 8. Proizvodi se isporučuju iz „DAP“, osim ako ne postoji drugačiji dogovor između Društva i Kupca. 9. Svi uvjeti trgovanja koji se pojavljuju na bilo kojoj ponudi, ugovoru ili u ovim Općim uvjetima tumače se u skladu s pravilima Incoterms Međunarodne trgovinske komore važećim u vrijeme podnošenja ponude. 10. Obveze Društva u svim su pogledima ograničene samo na one koje je Društvo prihvatilo u pismenom obliku. Ako postoje kontradiktorne odredbe u bilo kojem ugovoru, ponudi ili programu, njihova valjanost rangira se prema redoslijedu kojim se ti dokumenti spominju u ovoj rečenici. 11. Društvo zadržava pravo bez prethodne najave napraviti preinake i izmjene dizajna koje smatra prikladnim. Takve preinake i izmjene ne utječu na valjanost nijednog ugovora i ne predstavljaju osnovu za ni za kakva potraživanja od Društva. VRIJEME ISPORUKE 12. Vrijeme isporuke počinje teći kad se zaključi pismeni ugovor između Kupca i Društva, kad potpuna specifikacija performansi stigne do Društva i kad Društvo zaprimi kaparu, garanciju, licence ili dozvole iz stavka 19. ovih uvjeta. 13. Ako je zbog više sile isporuka spriječena, otežana ili odgođena, Društvo će biti oslobođeno svake odgovornosti i zadržat će pravo odgađanja isporuke nakon isteka ugovorenog vremena u onoj mjeri koju iziskuju okolnosti ili – ako je trajanje okolnosti koje predstavljaju višu silu duže od tri mjeseca – u cijelosti ili djelomično otkazati ugovor bez odobrenja ikojeg Suda. Kašnjenje u isporuci dijelova ili komponenata koji nisu ključni zanemaruje se prilikom izračuna vremena u kojem je isporuka trebala biti izvršena. 14. Pod okolnosti koje spadaju u višu silu smatraju se radni sporovi i bilo koja druga poteškoća u pribavljanju radne snage, blokada, rat, politički nemiri, priprema za obranu zemlje, poremećaji u prometu, oduzimanje imovine od strane države, istek dozvole za izvoz, požar, prirodni uzroci, nedostatak materijala ili napajanja, nedostatak ili kašnjenje broda ili drugog prijevoznog sredstva, oštećenje strojeva ili druge dislokacije u proizvodnji, odbijanja tijekom proizvodnje koja nisu mogla razumno biti predvidiva, nedolazak, nedostatna ili zakašnjela isporuka komponenata, poluproizvoda, sirovine, struje itd. od dobavljača Društva te općenito bilo koje okolnosti bilo kakve prirode koje su izvan kontrole Društva te koje na bilo koji način utječu na mogućnost Društva da ispuni svoje obveze isporuke. 15. Ako Kupac pravodobno ne ispuni uvjete koji se odnose na Kupca ili na bilo koji drugi način odgodi izvršenje posla, primjerice dodavanjem ili izmjenama narudžbe, Društvo ima pravo produžiti vrijeme isporuke ili otkazati ugovor bez odobrenja ikojeg Suda. 16. Djelomične isporuke su dopustive. 17. Kupac je dužan Proizvode preuzeti najkasnije u roku od 10 dana od naznačenog roka isporuke, definiranog u pisanom obavještenju, osim ako ovlašteni potpisnik ne potvrdi drugačije. CIJENE I UVJETI PLAĆANJA 18. Osim ako nije drugačije dogovoreno, cijene su franko sjedište Društva i ne uključuju ambalažu. 19. Plaćanje se vrši u valuti koju odredi Društvo. Prilikom naručivanja Kupac će, osim ako nije drugačije dogovorio s Društvom, otvoriti bankarsku garanciju na ime Društva, uplatiti cjelokupni ili djelomični iznos cijene robe ili uplatiti kaparu. Ako nije drugačije ugovoreno, potraživanje će biti dospjelo kada Društvo izda obavještenje kojim potvrđuje da je roba spremna za isporuku. 20. Potraživanje će također predvidjeti razmjerno plaćanje prema obavještenjima o roku isporuke u slučaju djelomičnih isporuka. 21. U slučaju da za uvoz i/ili plaćanje naručenih Proizvoda Kupac mora posjedovati važeće licence ili dozvole za uvoz i plaćanje, Kupac će prilikom naručivanja dostaviti Društvu kopije takvih licenci ili dozvola koje moraju biti važeće u dogovoreno vrijeme isporuke. 22. Manji nedostaci u datumu isporuke nisu valjan razlog za uskraćivanje plaćanja cijene robe ili bilo kojeg njezinog dijela. 23. Ako se prije isporuke pojavi valjani razlog za pretpostavku da Kupac neće ispuniti svoje obveze plaćanja, Društvo ima pravo zatražiti od Kupca ono osiguranje koje Društvo smatra odgovarajućim. Ako Kupac takvo osiguranje ne dostavi, Društvo ima pravo otkazati ugovor bez traženja odobrenja od ikojeg Suda. 24. Plaćanje cjelokupne kupoprodajne cijene robe dospijeva na plaćanje dan prije isporuke ili dan prije isteka roka isporuke, osim ako sa ovlaštenim potpisnikom Društva nije drugačije dogovoreno. 25. U slučaju zakašnjelog plaćanja obračunava se kamata na sve iznose od datuma njihovog dospijeća i plativosti po stopi koja se zasebno dogovara s Kupcem ili na drugi način koji Društvo inače primjenjuje za neplaćanja i naveden je na njegovom računu. ZAMJENA STARO ZA NOVO 26. U slučaju kada Društvo pristane da se dio kupoprodajne cijene novog vozila plaća na način da Kupac Društvu preda rabljeno vozilo, to će biti povezano sa sljedećim uvjetima: (a) Rabljeno vozilo mora biti Društvu predano najkasnije dan prije isporuke novog vozila, odnosno u roku od tri mjeseca od dana sklapanja ugovora o zamjeni, osim ako nije drugačije dogovoreno. (b) Takvo rabljeno vozilo mora Kupac dostaviti Društvu u istom stanju u kojem je bilo kada ga je Društvo pregledalo, pri čemu je dopustivo uobičajeno pogoršanje stanja rabljenog vozila između dana pregleda i dana isporuke. Ako vozilo nije u takvom stanju, Društvo zadržava pravo, da po vlastitoj procjeni odbije zamjenu ili u razumnoj granici umanji vrijednost rabljenog vozila. (c) Rabljeno vozilo mora biti oslobođeno svih tereta. Kupac je dužan, o vlastitom trošku obaviti sve potrebne administrativne procedure koje su potrebne za prijenos vlasništva navedenog rabljenog vozila na SCANIA HRVATSKA d.o.o., kao i osigurati da je navedeno rabljeno vozilo u trenutku prijenosa vlasništva na SCANIA HRVATSKA d.o.o. slobodno od zahtjeva trećih osoba (d) Kupac jamči, da su detalji o rabljenom vozilu, koje Društvo prihvati, istiniti i precizni i da vozilo nije sudjelovalo u ozbiljnoj i teškoj prometnoj nesreći, kao i da je zadovoljavajuće kvalitete te da odgovara svojoj redovnoj namjeni. (e) Iznos se smatra plaćenim u trenutku isporuke predmetnog rabljenog vozila i okončanja svih administrativnih procedura za prijenos vlasništva na nas. POSEBNI TROŠKOVI 27. Sve naknade za legalizaciju računa, pečatiranje računa ili drugih dokumenata koje zahtijevaju zakoni odredišne države plaća Kupac i one nisu uključene u nabavnu cijenu, a Društvo ih je ovlašteno platiti za račun Kupca i dodati taj trošak na račun. 28. Društvo će izdati potrebne dokumente u ime Kupca, koji mora navesti kako će roba biti deklarirana, a ako Kupac ne dostavi potrebne upute, Društvo će izraditi deklaraciju u skladu sa svojom najboljom procjenom, ali ni u kojem slučaju neće odgovarati za novčane kazne ili druge troškove nastale zbog pogrešnih ili netočnih deklaracija. VLASNIŠTVO 29. Ako je isporuka Proizvoda izvršena prije nego što je plaćanje za njih u cijelosti izvršeno, takvi Proizvodi ostaju u vlasništvu Društva do primitka potpunog uplate. Akcepti ili drugi takvi instrumenti plaćanja ne smatraju se plaćanjem dok nisu u potpunosti ispoštovani.
Download PDF file