Page number 4
5. Apdrošināšana 5.1. Līzinga ņēmējam ir pienākums ar apdrošināšanas sabiedrību noslēgt apdrošināšanas līgumu par Līzinga objekta apdrošināšanu (KASKO). Apdrošināšanas līgumam ir jābūt noslēgtam līdz Līzinga objekta piegādes akta parakstīšanas brīdim. Līzinga ņēmējam ir jānodrošina, lai Līzinga objekts ir apdrošināts par summu, kas ir ne mazāka par Līzinga objekta tirgus vērtību, ieskaitot piemērojamo pievienotās vērtības nodokli un citus nodokļus/nodevas. Puses ir vienojušās, ka Līzinga ņēmējam ir tiesības izmantot Līzinga devēja starpniecības pakalpojumus šajā punktā minētā apdrošināšanas līguma par Līzinga objekta apdrošināšanu (KASKO) noslēgšanā. Ja Līzinga ņēmējs izmanto iepriekš minētās tiesības, tad Līzinga ņēmējam ir pienākums atlīdzināt Līzinga devējam visus izdevumus, kas saistīti ar šajā punktā minētā apdrošināšanas līguma noslēgšanu. 5.2. Ja Līzinga objekts ir sauszemes transportlīdzeklis, Līzinga ņēmējam ir pienākums nodrošināt, ka ne vēlāk kā līdz Līzinga objekta piegādes akta parakstīšanai tiktu veikta tā īpašnieka civiltiesiskās atbildības obligātā apdrošināšana. 5.3. Līzinga ņēmējam ir jānodrošina, lai apdrošināšanas polisē Līzinga devējs tiktu norādīts kā apdrošināšanas atlīdzības saņēmējs. 5.4. Līzinga ņēmējam ir jānodrošina, lai Līzinga Objekts tiktu apdrošināts Līguma darbības visu laiku. Līzinga ņēmējam pirms iepriekšējā apdrošināšanas līguma darbības izbeigšanas dienas jānoslēdz jauns līgums, kurš stājas spēkā nākamajā dienā pēc iepriekšējā līguma darbības izbeigšanas dienas. 5.5. Pēc Līzinga devēja pirmā pieprasījuma Līzinga ņēmējam ir pienākums iesniegt Līzinga devējam apdrošināšanas līguma kopiju, uzrādot tā oriģinālu, un dokumentus, kas apliecina apdrošināšanas prēmijas samaksu. 5.6. Iestājoties apdrošināšanas gadījumam: 5.6.1. pēc iespējas drīzāk pēc apdrošināšanas gadījuma iestāšanās Līzinga ņēmējs informē par to Līzinga devēju; 5.6.2. Līzinga ņēmējs pārstāv Līzinga devēju sarunās ar apdrošinātāju, tai skaitā par apdrošināšanas atlīdzības izmaksāšanu. 5.7. Ja Līzinga ņēmējs neizpilda Līguma 5.1. un 5.2.punktā minētās saistības, Līzinga devējam ir tiesības apdrošināt Līzinga objektu, turklāt tādā gadījumā Līzinga ņēmējam nekavējoties, pēc Līzinga devēja pirmā pieprasījuma ir jāatlīdzina Līzinga devējam šai sakarā radušies visi izdevumi, tai skaitā, bet ne tikai jāatmaksā apdrošināšanas prēmija, vai arī vienpusēji atkāpties no Līguma un pieprasīt Līzinga ņēmējam Līguma saistību izpildi pirms termiņa. 5.8. Ja Līzinga objekta bojājumu gadījumā, kā rezultātā ir iestājies apdrošināšanas gadījums, apdrošinātājs atzīst, ka Līzinga objekts ir remontējams (t.i., remonts ir tehniski iespējams un ekonomiski pamatots), tad pēc Līzinga devēja izvēlēs un norādījuma apdrošināšanas sabiedrība: 5.8.1. pamatojoties uz remonta izdevumus apliecinošiem dokumentiem, izmaksā apdrošināšanas atlīdzību Līzinga ņēmējam gadījumā, ja Līzinga ņēmējs, iepriekš saskaņojot ar Līzinga devēju, ir veicis Līzinga objekta remontu par saviem līdzekļiem, vai 5.8.2. pamatojoties uz remonta izdevumus apliecinošiem dokumentiem, izmaksā apdrošināšanas atlīdzību Līzinga objekta remontu darbu veicējam, vai 5.8.3. gadījumā, ja Līzinga ņēmējs ir kavējis kādus no Līgumā noteiktajiem maksājumiem, Līzinga devējs ir tiesīgs pieprasīt, lai apdrošināšanas atlīdzība tiktu izmaksāta Līzinga devējam. Ja šajā punktā noteiktajos gadījumos no apdrošinātāja saņemtā apdrošināšanas atlīdzība nav pietiekoša Līzinga objekta remonta visu izdevumu apmaksai, tad Līzinga ņēmējam ir pienākums apmaksāt atlikušo remonta izdevumu daļu. 5.9. Ja Līzinga objekta bojājumu gadījumā, kā rezultātā ir iestājies apdrošināšanas gadījums, apdrošinātājs atzīst, ka Līzinga objekts nav remontējams (t.i., remonts nav tehniski iespējams vai nav ekonomiski pamatots), vai ja ir notikusi Līzinga objekta pilnīga bojāeja, zādzība vai laupīšana, tad Līzinga devējs saņemto apdrošināšanas atlīdzību izlieto Līguma 6.8.punktā noteikto maksājumu samaksai, bet atlikušo naudas summas daļu izmaksā Līzinga ņēmējam. Ja apdrošināšanas atlīdzība nav pietiekama Līguma 6.8.punktā noteikto maksājumu samaksai pilnā apmērā, tad Līzinga ņēmējam nekavējoties pēc Līzinga devēja attiecīga paziņojuma nosūtīšanas jāsamaksā Līzinga devējam trūkstošā naudas summa vai arī jāvienojas ar Līzinga devēju par pilnīgu Līgumā noteikto saistību izpildes kārtību un/vai Papildu nodrošinājumu. 5. Insurance 5.1. The Lessee is liable to conclude an insurance agreement to insure the Lease object (KASKO) with the insurance company. The insurance agreement shall be concluded till the moment of signing the delivery certificate of the Lease object. The Lessee shall ensure that the Lease object is insured for the amount not less than the market value of the Lease object, including applicable value added tax and other taxes/fees. The Parties have agreed that the Lessee is entitled to use the agency Services provided by the Lessor on conclusion of the insurance agreement to insure the Lease object (KASKO) as stipulated in this Article. If the Lessee uses the rights mentioned above then the Lessee is obliged to reimburse to the Lessor all expenses related to the conclusion of the insurance agreement mentioned in this Article. 5.2. If the Lease object is a land vehicle, the Lessee shall ensure that a compulsory insurance covering against civil liability is provided not later than till the day of signature of the delivery certificate of the Lease object. 5.3. The Lessee shall ensure that the Lessor is the beneficiary of insurance benefits according to the insurance policy. 5.4. The Lessee shall ensure that the Lease object is insured during all the effective time of the Contract. Before the day of expiration of the previous insurance agreement the Lessee shall conclude a new agreement, which enters into force on the next day following the day of expiration of the previous agreement. 5.5. Upon first request of the Lessor the Lessee is liable to submit a copy of the insurance agreement to the Lessor, presenting its original and documents certifying payment of the insurance premium. 5.6. If an insured event occurs: 5.6.1. the Lessee informs the Lessor about it as soon as possible upon occurrence of an insured event; 5.6.2. The Lessee represents the Lessor in negotiations with the insurer, including payment of the insurance benefit. 5.7. If the Lessee does not fulfill liabilities set forth in Clause 5.1 and 5.2 of the Contract, the Lessor is entitled to insure the Lease object; besides, in such case the Lessee must immediately, upon first request of the Lessor, compensate the Lessor all costs incurred in this respect, including, but not limited to the insurance premium, or also unilaterally recede from the Contract requesting early performance of liabilities under the Contract from the Lessee. 5.8. If the Lease object is damaged giving rise to the occurrence of the insured event, and the insurer decides that the Lease object can be repaired (i.e. repair is technically possible and economically justified), the insurer according to the selection and instruction of the Lessor: 5.8.1. pays the amount of the insurance benefit to the Lessee based on documents certifying repair costs in case the Lessee due to the prior agreement with the Lessor has paid for the repair of the Lease object on his own expense, or 5.8.2. pays the amount of the insurance benefit to the repairer of the Lease object based in documents certifying repair costs, or 5.8.3. in case the Lessee has delayed any of the payment stipulated in the Contract the Lessor is entitled to request to pay the insurance benefit directly to the Lessor. If in the cases stipulated in this Article the insurance benefit received from the insurer is not sufficient to cover all repair costs, the Lessee is liable to cover the remaining part of repair costs. 5.9. If the Lease object is damaged giving rise to the occurrence of the insured event, and the insurer decides that the Lease object cannot be repaired (i.e. repair is not technically possible and economically justified), or the Lease object was completely destructed or stolen, the Lessor uses the insurance benefit received to make payments specified in Clause 6.8 of the Contract, but the remaining part of the money is paid to the Lessee. If the insurance benefit is not sufficient to make payments specified in Clause 6.8 of the Contract in full scope, upon receipt of a respective notice from the Lessor, the Lessee must immediately pay the Lessor the lacking amount of money or also agree with the Lessor on the complete procedure of fulfillment of liabilities under the Contract and/or an Additional security. 4/10
Page number 5
5.10. Ja Līzinga objekta bojājumu gadījumā jebkuru iemeslu dēļ netiek izmaksāta apdrošināšanas atlīdzība, tad Līzinga ņēmējam ir pienākums pilnībā apmaksāt Līzinga objekta remonta vai atjaunošanas visus izdevumus. Ja Līzinga objekta remonts nav tehniski iespējams vai nav ekonomiski pamatots vai Līzinga objekts ir gājis bojā, nozagts vai nolaupīts, bet apdrošināšanas atlīdzība jebkuru iemeslu dēļ netiek izmaksāta, tad Līzinga ņēmējam nekavējoties pēc Līzinga devēja attiecīga paziņojuma nosūtīšanas jāsamaksā Līzinga devējam saskaņā ar Līgumu aprēķinātie, bet Līzinga devējam nesamaksātie visi maksājumi, vai arī jāvienojas ar Līzinga devēju par pilnīgu Līgumā noteikto saistību izpildes kārtību un/vai Papildu nodrošinājumu. 5.11. Ja iestājas apdrošināšanas gadījums, bet nav izmaksāta apdrošināšanas atlīdzība, kā arī jebkuros citos strīdus gadījumos starp Līzinga ņēmēju un apdrošinātāju, Līzinga ņēmējs netiek atbrīvots no pienākuma veikt līzinga maksājumus saskaņā ar maksājumu grafiku. 6. Maksājumu veikšanas kārtība 6.1. Līzinga ņēmējam ir pienākums samaksāt Līzinga devējam Līgumā noteikto komisijas maksu, pirmo maksājumu, līzinga maksājumus, kā arī Līgumā noteikto visus citus maksājumus, to samaksai nepieciešamos naudas līdzekļus ieskaitot Līzinga devēja kontā ne vēlāk kā katra attiecīgā līzinga maksājuma samaksas datumā. Līgumā noteiktie jebkuri maksājumi jāveic valūtas, kas noteikta Līguma speciālajos noteikumos. Ja šādi maksājumi tiek veikti citā valūtā, Līzinga devējam ir tiesības noteikt valūtas kursu, pēc kura tiks noteikts maksājumu ekvivalents Līgumā paredzētajā valūtā, turklāt šādā gadījumā Līzinga ņēmējam ir jāsedz/jāmaksā Līzinga devējam šai sakarā radušies jebkādi izdevumi, tai skaitā, bet ne tikai par maksājuma konvertāciju. 6.2. Līzinga devējs ne vēlāk kā 5 (piecas) darba dienas pirms Līzinga maksājumu samaksas datuma sagatavo un izsniedz vai nosūta Līzinga ņēmējam rēķinu par attiecīgo līzinga maksājumu. Līzinga ņēmējs apliecina savu piekrišanu tam, ka Līzinga devēja rēķini tiek sagatavoti elektroniski un ir derīgi bez Līzinga devēja paraksta. Līzinga ņēmējs apliecina savu piekrišanu tam, ka Līzinga devēja sagatavotie elektroniskie rēķini tiek nosūtīti Līzinga ņēmējam uz Līzinga ņēmēja elektroniskā pasta adresi, kas ir norādīta Līguma Speciālajos noteikumos. Gadījumā, ja tiek mainīta Līzinga ņēmēja elektroniskā pasta adrese, kas norādīta Līguma Speciālajos noteikumos, Līzinga ņēmējam ir pienākums nekavējoties rakstveidā paziņot Līzinga devējam par šādām izmaiņām. Šajā punktā noteiktā Līzinga devēja rēķinu izrakstīšanas kārtībā ir attiecināma uz visiem rēķiniem, ko Līguma sakarā Līzinga devējs izraksta Līzinga ņēmējam. 6.3. Ja Līzinga ņēmējs jebkuru iemeslu dēļ nav saņēmis Līguma 6.2.punktā minēto rēķinu, tad Līzinga ņēmējam ir pienākums pašam patstāvīgi noskaidrot veicamā līzinga maksājuma apmēru pie Līzinga devēja. Rēķina nesaņemšana neatbrīvo Līzinga ņēmēju no pienākuma savlaicīgi veikt Līgumā noteiktos maksājumus. 6.4. Līzinga ņēmējam ir jāveic līzinga maksājumi Līgumā noteiktajā kārtībā neatkarīgi no jebkādiem Līzinga objekta tehniskā stāvokļa, lietošanas vai ekspluatācijas ierobežojumiem vai traucējumiem, t.sk., Līzinga objekta remonta, Līzinga objekta izņemšanas no Līzinga ņēmēja turējuma vai kompetentu iestāžu noteiktiem aizliegumiem un ierobežojumiem, vai Līzinga objekta bojāejas, nozaudēšanas, zādzības vai nolaupīšanas. 6.5. Līzinga ņēmējs ir tiesīgs atmaksāt pilnībā vai daļēji Līzinga maksu pirms Līgumā noteiktā termiņa. Ja līzinga maksa tiek atmaksāta pilnībā, tad Līzinga ņēmējam vienlaicīgi ar līzinga maksas pilnīgu atmaksu ir jāveic arī Līguma 6.8.punktā noteikto, saskaņā ar Līgumu aprēķināto, bet Līzinga devējam nesamaksāto visu citu maksājumu samaksa atbilstoši Līzinga devēja veiktajam galīgajam aprēķinam. Šajā gadījumā Līgums ir izpildīts dienā, kad Līzinga ņēmējs ir samaksājis Līzinga devējam Līguma 6.8.punktā noteiktos visus maksājumus un Puses ir parakstījušas aktu par Līzinga objekta īpašuma tiesību nodošanu Līzinga ņēmējam. Gadījumā, ja Līzinga ņēmējs atmaksā pilnībā vai daļēji Līzinga maksu pirms Līgumā noteiktā termiņa, Līzinga ņēmēja maksājamie Kredītprocenti tiek aprēķināti līdz attiecīgā mēneša, kad Līzinga ņēmējs veic maksājumu, pēdējai dienai. 6.6. Ja līzinga maksājumi tiek kavēti, tad Līzinga devējs ir tiesīgs Līgumā paredzēto maksājumu veikšanai saņemto naudas summu vispirms izlietot līgumsodu samaksai un tikai pēc tam līzinga maksājumu samaksai, kuriem ir iestājies samaksas termiņš. 6.7. Jebkurus izdevumus, kas saistīti ar atbilstoši Līgumam veiktiem naudas pārskaitījumiem, iemaksām, valūtas konvertācijām un citiem maksājumiem, maksā Līzinga ņēmējs. 5.10. If due to any reasons the insurance benefit in not paid in case of damaging of the Lease object, the Lessee is liable to fully cover all costs of repair or renewal of the Lease object. If repair of the Lease object is not technically possible or economically justified, or the Lease object is destructed or stolen, but due to any reason the insurance benefit is not paid, upon reception of the respective notice from the Lessor, the Lessee must immediately pay to the Lessor all payments calculated under this Contract, but not paid yet, or also to agree with the Lessor on the complete procedure of fulfillment of liabilities under the Contract and/or an Additional security. 5.11. If an insured event occurs, but the insurance benefit is not paid, as well as in other disputable cases between the Lessee and the insurer, the Lessee is not released from its liability to make lease payments in compliance with the payment schedule. 6. Payment procedure 6.1. The Lessee shall pay the Lessor the commission, first installment, lease payments, as well as all other payments set forth in this Contract by transferring necessary amounts of money to the account of the Lessor not later than on the due date of each lease payment. Any payments stipulated in this Contract shall be made in currency stipulated in the Special conditions of this Contract. If such payments are made in other currency, the Lessor is entitled to fix the exchange rate according to which the equivalent of this payment in the currency stipulated in this Contract will be stated, furthermore in such case the Lessee is obliged to cover/pay to the Lessor any expenses therefore, including, but not limited for the convertation of the payment. 6.2. Not later than within 5 (five) business days prior to the due date of Lease payments the Lessor shall prepare and issue or send the Lessee an invoice for the respective lease payment. The Lessee certifies its consent, that invoices are prepared by the Lessor electronically and are valid without the Lessor's signature. The Lessee certifies its consent, that electronic invoices prepared by the Lessor are sent to the Lessee's e-mail address indicated in the Special Conditions of the Contract. In the case of changes to the Lessee's e-mail address, which is specified in the Special Conditions of the Contract, the Lessee shall immediately notify the Lessor in writing about such changes. The procedures of invoicing by the Lessor, laid down in this clause, shall apply to all invoices issued by the Lessor to the Lessee concerning the Contract. 6.3. If the Lessee has not received the invoice specified in Clause 6.2 herein due to any reasons, the Lessee is liable to clarify itself the amount of the lease payment to be made at the Lessor’s. The nonreception of an invoice does not release the Lessee from liability to make payments set forth herein. 6.4. The Lessee shall make lease payments in compliance with the procedure set forth herein irrespective of any restrictions or faults in the technical condition, use or operation of the Lease object, incl. repair of the Lease object, withdrawal of the Lease object from the Lessee or prohibitions or restrictions of competent authorities, or destruction, loss or theft of the Lease object. 6.5. The Lessee is entitled to pay the lease price in full or partially prior to the term set forth in the Contract. If the lease price is paid in full, simultaneously with full repayment of the lease price the Lessee must make all payments set forth in Clause 6.8 herein and calculated in compliance with this Contract, but not yet paid to the Lessor according to the Lessor’s final calculation. In this case the Contract shall be deemed to be performed on the day, when the Lessee has paid the Lessor all payments specified in Clause 6.8 herein and the Parties have signed the act on transfer of property rights to the Lease object to the Lessee. In case the Lessee pays the lease price in full or partially prior to the term set forth in the Contract the payable Credit interest shall be calculated till the last day of the month within which the Lessee will made the respective payment. 6.6. If lease payments are delayed, the Lessor is entitled to use the amount of money received as payment under this Contract to cover penalties first and only then to cover due lease payments. 6.7. Any costs related to money transfers, installments, currency translations and other payments under this Contract are covered by the Lessee. 5/10



