Page number 4
3.2.10.ja, pamatojoties uz Līzinga ņēmēja pieprasījumu, tiek veikti grozījumi Līgumā un/vai citos ar šo līzinga darījumu saistītajos dokumentos, vai Līzinga devējs sagatavo vai izskata dokumentus vai veic citas darbības saistībā ar Līgumu, samaksāt Līzinga devējam komisijas maksu, kā arī atlīdzināt Līzinga devējam ar iepriekš minēto darbību veikšanu saistītos visus tiešos, pamatotos izdevumus saskaņā ar Līzinga devēja izrakstītu attiecīgu rēķinu. 4. Līzinga devēja saistības 4.1. Līzinga devējam ir tiesības: 4.1.1. veikt Līzinga objekta apskati Līguma darbības visā laikā, 4.1.2. pieprasīt un saņemt no Līzinga ņēmēja informāciju par jautājumiem, kas saistīti ar Līzinga ņēmēja maksātspēju, finansiālo stāvokli, saimniecisko darbību un Līzinga objekta lietošanu, 4.1.3. pēc personas, kura ir galvojusi vai ieķīlājusi tai piederošo īpašumu, lai nodrošinātu Līgumā noteikto Līzinga ņēmēja saistību izpildi, rakstveida pieprasījuma saņemšanas sniegt informāciju šai personai par Līgumā noteikto Līzinga ņēmēja saistību izpildi. 4.2. Līzinga devējs apņemas: 4.2.1. samaksāt Pārdevējam Līzinga objekta pirkuma maksu saskaņā ar Pirkuma līguma noteikumiem, 4.2.2. ja Līzinga objekts ir reģistrācijai pakļauta manta, pēc Līzinga objekta iegādes organizēt savu īpašuma tiesību uz Līzinga objektu reģistrāciju attiecīgajā reģistrā, tai skaitā, pilnvarot Līzinga ņēmēju vai trešo personu veikt iepriekš minēto darbību Līzinga devēja vārdā, 4.2.3. pēc Līzinga ņēmēja pieprasījuma izsniegt Līzinga ņēmējam pilnvaru, kas pēc Līzinga devēja ieskatiem ir nepieciešama Līgumā noteikto Līzinga ņēmēja pienākumu izpildei vai tiesību izlietošanai. 5. Apdrošināšana 5.1. Līzinga ņēmējam ir pienākums ar apdrošināšanas sabiedrību noslēgt apdrošināšanas līgumu par Līzinga objekta apdrošināšanu (KASKO). Apdrošināšanas līgumam ir jābūt noslēgtam līdz Līzinga objekta pieņemšanas sertifikāta parakstīšanas brīdim. Līzinga ņēmējam ir jānodrošina, lai Līzinga objekts ir apdrošināts par summu, kas ir ne mazāka par Līzinga objekta tirgus vērtību, ieskaitot piemērojamo pievienotās vērtības nodokli un citus nodokļus/nodevas. 5.2. Ja Līzinga objekts ir sauszemes transportlīdzeklis, Līzinga ņēmējam ir pienākums nodrošināt, ka ne vēlāk kā līdz Līzinga objekta pieņemšanas sertifikāta parakstīšanai tiktu veikta Līzinga ņēmēja obligātā transportlīdzekļa civiltiesiskās atbildības apdrošināšana (OCTA). 5.3. Līzinga ņēmējam ir jānodrošina, lai apdrošināšanas polisē Līzinga devējs tiktu norādīts kā apdrošināšanas atlīdzības saņēmējs. 5.4. Līzinga ņēmējam ir jānodrošina, lai Līzinga Objekts tiktu apdrošināts Līguma darbības visu laiku. Līzinga ņēmējam pirms iepriekšējā apdrošināšanas līguma darbības izbeigšanas dienas jānoslēdz jauns līgums, kurš stājas spēkā nākamajā dienā pēc iepriekšējā līguma darbības izbeigšanas dienas. 5.5. Pēc Līzinga devēja pirmā pieprasījuma Līzinga ņēmējam ir pienākums iesniegt Līzinga devējam apdrošināšanas līguma kopiju, uzrādot tā oriģinālu, un dokumentus, kas apliecina apdrošināšanas prēmijas samaksu. 5.6. Iestājoties apdrošināšanas gadījumam: 5.6.1. pēc iespējas drīzāk pēc apdrošināšanas gadījuma iestāšanās Līzinga ņēmējs informē par to Līzinga devēju; 5.6.2. Līzinga ņēmējs pārstāv Līzinga devēju sarunās ar apdrošinātāju, tai skaitā par apdrošināšanas atlīdzības izmaksāšanu. 3.2.10. if based on request by the Lessee, this Contract and/or any other documents related thereto are amended, or the Lessor prepares or examines documents or performs other actions related to the Contract, to pay the Lessor commission, as well as compensate the Lessor all direct justified costs incurred due to performance of the above mentioned activities in compliance with the respective invoice issued by the Lessor. 4. Obligations of the Lessor 4.1. The Lessor has the right: 4.1.1. To inspect the Lease object during the duration of the Agreement; 4.1.2. To request and receive from the Lessee information regarding issues related to solvency, financial conditions, economic activity of the Lessee and use of the Lease object; 4.1.3. Upon receipt of a written request from the person, who has stand surety or pledged its own property to guarantee performance of the Lessee’s liabilities under this Contract, to provide information to this person regarding performance of obligations of the Lessee under this Contract; 4.2. The Lessor undertakes: 4.2.1. To pay the Seller the purchase price of the Lease object in compliance with the conditions of the purchase agreement; 4.2.2. if the Lease object is registrable, after acquisition of the Lease object to organize registration of its property rights to the Lease object in the appropriate register, including to authorize the Lessee or a third party to perform the above mentioned activity on behalf of the Lessor; 4.2.3. to issue authorisation to the Lessee upon request by the Lessee which is deemed necessary by the Lessor for the Lessee for performance of the duties or use of rights provided for the Lessee under this Agreement . 5. Insurance 5.1. The Lessee has the duty to conclude the insurance agreement on the insurance of the Lease object (KASKO) with the insurance company. The insurance agreement must be concluded by the time of signature of the acceptance certificate of the Lease object. The Lessee must ensure that the sum insured for the Lease object is no smaller than the market value of the Lease object, including the applicable value added tax and other taxes/duties. 5.2. If the Lease object is a land vehicle, the Lessee is obliged to ensure that no later than by the signature of the acceptance certificate of the Lease object it must be covered by the compulsory civil liability insurance of the vehicle of the Lessee (OCTA). 5.3. The Lessee must provide that the Lessor is specified in the insurance policy as the recipient of the insurance benefit. 5.4. The Lessee must ensure the Lease object is insured during all the term of Agreement. Prior to the termination date of the previous insurance agreement the Lessee must enter into a new agreement which will come into effect on the next day after the termination of the previous agreement. 5.5. After the first request from the Lessor the Lessee is obliged to submit to the Lessor a copy of the insurance agreement and present the original agreement and the documents certifying that the insurance premium has been paid. 5.6. If an insured event occurs, the Lessee: 5.6.1. informs the Lessor of the insurance event as promptly as possible; 5.6.2. represents the Lessor in with the insurer, including negotiations on payment of the insurance benefit. 4/12
Page number 5
5.7. Ja Līzinga ņēmējs neizpilda Līguma 5.1., 5.2. un 5.4.punktā minētās saistības, Līzinga devējam ir tiesības apdrošināt Līzinga objektu, turklāt tādā gadījumā Līzinga ņēmējam nekavējoties, pēc Līzinga devēja pirmā pieprasījuma ir jāatlīdzina Līzinga devējam šai sakarā radušies visi izdevumi, tai skaitā, bet ne tikai jāatmaksā apdrošināšanas prēmija, vai arī vienpusēji atkāpties no Līguma un pieprasīt Līzinga ņēmējam Līguma saistību izpildi pirms termiņa. 5.8. Ja Līzinga objekta bojājumu gadījumā, kā rezultātā ir iestājies apdrošināšanas gadījums, apdrošinātājs atzīst, ka Līzinga objekts ir remontējams (t.i., remonts ir tehniski iespējams un ekonomiski pamatots), tad pēc Līzinga devēja izvēles un norādījuma apdrošināšanas sabiedrība: 5.8.1. pamatojoties uz remonta izdevumus apliecinošiem dokumentiem, izmaksā apdrošināšanas atlīdzību Līzinga ņēmējam gadījumā, ja Līzinga ņēmējs, iepriekš saskaņojot ar Līzinga devēju, ir veicis Līzinga objekta remontu par saviem līdzekļiem, vai 5.8.2. pamatojoties uz remonta izdevumus apliecinošiem dokumentiem, izmaksā apdrošināšanas atlīdzību Līzinga objekta remontu darbu veicējam. Ja šajā punktā noteiktajos gadījumos no apdrošinātāja saņemtā apdrošināšanas atlīdzība nav pietiekoša Līzinga objekta remonta visu izdevumu apmaksai, tad Līzinga ņēmējam ir pienākums apmaksāt atlikušo remonta izdevumu daļu. 5.9. Ja Līzinga objekta bojājumu gadījumā, kā rezultātā ir iestājies apdrošināšanas gadījums, apdrošinātājs atzīst, ka Līzinga objekts nav remontējams (t.i., remonts nav tehniski iespējams vai nav ekonomiski pamatots), vai ja ir notikusi Līzinga objekta pilnīga bojāeja, zādzība vai laupīšana un apdrošināšanas atlīdzība nesedz Līzinga objekta atlikušo vērtību un no Līguma izrietošās Līzinga ņēmēja citas maksājuma saistības saskaņā ar Līzinga devēja grāmatvedības datiem, tad Līzinga ņēmējam ir pienākums nekavējoties, bet ne vēlāk kā 15 (piecpadsmit) dienu laikā no Līzinga devēja attiecīga pieprasījuma nosūtīšanas dienas samaksāt Līzinga devējam trūkstošās naudas summas vai arī vienoties ar Līzinga devēju par pilnīgu Līgumā noteikto saistību izpildes kārtību un/vai Papildu nodrošinājumu. 5.10. Ja Līzinga objekta bojājumu gadījumā jebkuru iemeslu dēļ netiek izmaksāta apdrošināšanas atlīdzība, tad Līzinga ņēmējam ir pienākums pilnībā apmaksāt Līzinga objekta remonta vai atjaunošanas visus izdevumus. Ja Līzinga objekta remonts nav tehniski iespējams vai nav ekonomiski pamatots vai Līzinga objekts ir gājis bojā, nozagts vai nolaupīts, bet apdrošināšanas atlīdzība jebkuru iemeslu dēļ netiek izmaksāta, tad Līzinga ņēmējam nekavējoties pēc Līzinga devēja attiecīga paziņojuma nosūtīšanas jāsamaksā Līzinga devējam Līzinga objekta atlikusī vērtība saskaņā ar Līzinga devēja grāmatvedības datiem un saskaņā ar Līgumu aprēķinātie, bet Līzinga devējam nesamaksātie visi maksājumi, vai arī jāvienojas ar Līzinga devēju par pilnīgu Līgumā noteikto saistību izpildes kārtību un/vai Papildu nodrošinājumu. 5.11. Ja iestājas apdrošināšanas gadījums, bet nav izmaksāta apdrošināšanas atlīdzība, kā arī jebkuros citos strīdus gadījumos starp Līzinga ņēmēju un apdrošinātāju, Līzinga ņēmējs netiek atbrīvots no pienākuma veikt līzinga maksājumus saskaņā ar maksājumu grafiku. 6. Maksājumu veikšanas kārtība 6.1. Līzinga ņēmējam ir pienākums samaksāt Līzinga devējam Līgumā noteikto komisijas maksu, pirmo maksājumu, Līzinga maksājumus, kā arī Līgumā noteikto visus citus maksājumus, to samaksai nepieciešamos naudas līdzekļus ieskaitot Līzinga devēja kontā ne vēlāk kā katra attiecīgā Līgumā noteiktā maksājuma samaksas datumā. Līgumā noteiktie jebkuri maksājumi jāveic valūtas, kas noteikta Līguma speciālajos noteikumos. Ja šādi maksājumi tiek veikti citā valūtā, Līzinga devējam ir tiesības noteikt valūtas kursu, pēc kura tiks noteikts maksājumu ekvivalents Līgumā paredzētajā valūtā, turklāt šādā gadījumā Līzinga ņēmējam ir jāsedz/jāmaksā Līzinga devējam šai sakarā radušies jebkādi izdevumi, tai skaitā, bet ne tikai par maksājuma konvertāciju. 5.7. In case the Lessee fails to fulfil its obligations under Clauses 5.1., 5.2. and 5.4. , the Lessor has the right to insure the Lease object, moreover, in such case the Lessee upon the first request by the Lessor must immediately compensate all the related expenses incurred to the Lessor, including but not limited to repayment of the insurance premium, or unilaterally withdraw from the Agreement and request from the Lessee fulfilment of its contractual obligations prior to the termination of the Agreement. 5.8. If due to damages to the Lease object an insurance event occurs and the insurer concludes that the Lease object can be repaired (i.e. repairs are technically possible and economically justified), based on the choice and instructions from the Lessor the insurance company: 5.8.1. Based on the documents confirming the costs of the repairs pays out the insurance benefit to the Lessee, if the Lessee has carried out the necessary repairs on its own expense with prior confirmation by the Lessor; or 5.8.2. Based on the documents confirming the costs of the repairs, pays out the insurance benefit to the performer of the repairs of the Lease object. If in cases specified in this Clause the insurance benefit paid out by the insurer does not cover all the costs for repairing the Lease object, the remaining sum for the repairs is covered by the Lessee. 5.9. If due to Lease object being damaged an insurance event occurs and the insurer concludes that repairing of the Lease object is not possible (i.i., the repair is not technically possible or economically justified), or the Lease object is completely destroyed or theft or robbery of the Lease object has occurred and in accordance with the accounting data of the Lessor the insurance premium does not cover the remaining value of the Lease object, as well as other payment obligations of the Lessee set out in the Agreement, the Lessee must immediately but no later than within 15 (fifteen) days from the day the Lessor notified the Lessee pay to the Lessor the missing sum or agree with the Lessor on procedures for complete fulfilment of the contractual obligations of the Lessee and/or additional security. 5.10. If in case of the Lease object being damaged for any reason the insurance premium has not been paid out, the Lessee is obliged to cover all the costs for repairs or restoration of the Lease object. If the repairs of the Lease object are not technically possible or economically justified or the lease object is destroyed, or theft or robbery of the Lease object has occurred, but the insurance premium has not been paid out for any reasons, the Lessee immediately after receiving notice from the Lessor is obliged the pay the remaining value of the Lease object, as stated in the accounting data of the Lessor, and all the payments calculated in compliance with the Agreement which the Lessor has not yet received from the Lessee or agree with the Lessor on procedures for complete fulfilment of the contractual obligations of the Lessee and/or additional security. 5.11. If an insured event occurs, but the insurance benefit is not paid out, as well as in other disputable cases between the Lessee and the insurer, the Lessee is not released from its liability to make the lease payments in compliance with the payment schedule. 6. Settlement of Payments 6.1. The Lessee is obliged to pay to the Lessor the commission, the first instalment, the lease payments, as well as other payments under this Agreement by transfer to the Lessor’s bank account no later than by the due date for each payment specified in this Agreement. Any payments under this Agreement must be made in currency specified in the special conditions of this Agreement. In case these payments are made in other currency, the Lessor has the right to determine the exchange rate which will be used in order to convert the payment to the currency indicated in the Agreement, furthermore, in this case the Lessee must cover/pay to the Lessor all the expenses incurred to the Lessor, including but not limited for conversion of currency. 5/12






