e en. I. ’bis’, ’tris’, ’tetrakis’ . til situationer som denne. Altså vores calciumsalt ovenfor bliver til tricalciumbis(phosphat). Reglen (bliver ikke altid fulgt!) har været, at der skal parenteser om det, som disse alternative ’is’-præfikser multiplicerer. Dette system giver os også mulighed for at forklare, at nomenklaturisternes kæledægge, TlI3, ikke består af ionerne thallium(3+) og iodid(1−), men af thallium(1+) og triiodid(1−), I3−, ofte blot kaldet triiodid. Altså det er thallium(I)(triiodid), mens førstnævnte mulighed, hvis vi ville navngive den, skulle have været thallium(III)tris(iodid). Meget vel, men hvad med jerntribromid ovenfor? Ingen tænker på muligheden af, at det indeholder tribromid(1−), men denne ion eksisterer (som vi så ovenfor) og kan jo under alle omstændigheder tages under overvejelse, så nomenklaturen bør vel holde muligheden åben? Skal vi så absolut også sige jern(III)tris(bromid)? Eller aluminiumtris(chlorid)? Eller mangan(IV)bis(oxid)? Bare for en sikkerheds skyld? IUPAC har erkendt problemet, men ikke taget stilling. De sidstnævnte navne her ville i praksis næppe blive brugt. Men der er et principielt problem. Den skarpsindige læser vil også have indset, at problemet sådan set kunne løses ved helt konsekvent brug af parenteser, altså hvis man skrev: tricalciumdi(phosphat) for Ca3(PO4)2 dicalcium(diphosphat) for Ca2(P2O7) barium(2+)[dioxid(2−)] (som vi skrev ovenfor) mangan(IV)di(oxid) for MnIVO2 thallium(I)(triiodid) eller ligefrem thallium(1+)[triiodid(1−)] for TlI(I3) jern(III)tri(bromid) for FeBr3 osv. osv. Men tror vi på, at dette ville blive fulgt? (I øvrigt er der også stadig problemer med brug af parenteser og multiplikative præfikser i organisk-kemisk nomenklatur, hvor vi stadig ikke ved, hvilket ben vi skal stå på i Division VIII. Det kan vi måske også se på senere). Opsummering For at resumere begge dele af artiklen er der mange muligheder for at navngive forbindelser, så man udtrykker støkiometrien, og kun støkiometrien, mere eller mindre eksplicit. Der er ikke nogen forkerte navne ovenfor, men nogle af navnene kan være mere hensigtsmæssige at bruge i bestemte kemiske sammenhænge end andre. Nogle af navnene kræver af brugerne, at de har en vis kemisk viden. Det er aldrig forkert at bruge et mere systematisk navn for tydelighedens skyld. Og man kan blive klogere på kemien. Hvis man kun kender aluminium(III)-forbindelser, vil man finde det nærmest uprofessionelt at bruge et navn som aluminium(III) chlorid frem for bare aluminiumchlorid. Når så man finder ud af, at der faktisk også findes beskrevet en forbindelse med formlen AlCl, kan man få brug for at skelne. Og IUPAC har ikke fundet et sikkert ståsted mht. ’bis’, ’tris’ osv. og/eller mere eller mindre udstrakt brugt af parenteser. Forskellen på navnene ovenfor og typiske organisk-kemiske navne er, at sidstnævnte specificerer ikke bare en bestemt grundstofsammensætning, men en bestemt molekylstruktur, for eksempel 1,2-dichlorethan, ClCH2CH2Cl. For uorganiske forbindelser med specificeret molekylær struktur kan man også ofte bruge navne bygget på stamhydrider med angivelse af substituenter, for eksempel 1,2-dichlordiphosphan, ClPHPHCl, og det vil vi se nærmere på i en senere artikel. Men for salte, der ikke har en afgrænset molekylær struktur, som de fleste af eksemplerne ovenfor, er der ikke nogen parallel til de strukturbaserede organiske navne. Til gengæld er der altså en del muligheder at vælge imellem mht. den præcise opbygning af de støkiometriske navne. De fleste kemikere vil nok have sig frabedt, at man dikterer, at kun ét bestemt af disse navne må bruges for hver forbindelse, og derfor får man formentlig aldrig et system med kun ét navn for hver uorganisk forbindelse. Vi håber ikke, dette er for stor en skuffelse for læserne! Det meste af ovenstående diskussion kan også udledes af en 4-siders vejledning i uorganisk-kemisk nomenklatur på DKNsiden [8]. Den er en oversættelse af en IUPAC-Brief Guide. Efterskrift: hvad er der galt med ’kultveilte’? Dette navn er et sejlivet levn fra en svunden tid (i 1800-tallet) med en anden kemisk nomenklatur. Den igangværende klimadebat synes at hjælpe ’carbondioxid’ godt på vej til at blive det mest almindelige navn for CO2. Men det er interessant at bemærke, at mens navnet med ’tve’ synes at være et støkiometrisk navn, som udtrykker: kul plus to gange ilt, så er det det ikke! Det hedengangne system anvendte ’tve’ i betydningen ’højere oxidationstrin’. Det fremgår tydeligt af, at eksempelvis Fe2O3 hed ’jerntveilte’ og FeO hed ’jernforilte’, mens ’kobbertveilte’ var CuO og ’kobberforilte’ var Cu2O; ’guldtvechlor’ var AuCl3, mens ’platintvechlor’ var PtCl4. Vores to venner fra før var ’manganoverilte’ og ’baryumoverilte’, hvor navnene altså ikke afslørede den subtile forskel på de to forbindelser. Denne forvirring gjorde, at Kemisk Forenings daværende nomenklaturudvalg allerede i 1906 anbefalede, at man droppede disse navnetyper. Det er så næsten lykkedes, her et godt århundrede senere! Eneste andet ’tve’-relikt, som vi møder i dagligdagen, er vist ’tvekulsurt natron’, et navn for natriumhydrogencarbonat, som vi overlader det til læseren at fundere over. Ture Damhus er formand for Kemisk Forenings Nomenklaturudvalg og medlem af IUPAC’s Division VIII. E-mail: Ture Damhus: turedamhus@outlook.dk DEN ENESTE ØJENSKYL I VERDEN DER HOLDER DINE ØJNE ÅBNE UNDER SKYLNING – op til 15 minutters skyl i en flaske M E RMEEIRNEFION F O S E VSIEDVEIOD E O Industrivej 19 · 8881 Thorsø · Tlf: +45 2220 3064 - Dansk Kemi, 100, nr. 4, 2019 27
Download PDF fil
Se arkivet med udgivelser af Dansk Kemi her
TechMedias mange andre fagblade kan læses her