Page number 12

verzija: 2024 7.1. I Kupac i Scania se oba vezuju da će se suzdržati od otkrivanja poverljivih podataka druge strane bilo kojem neovlašć enom primaocu , osim ako su informacije već dostupne u javno m domenu, razvijene nezavisno od Poverljivih informacija ili dobijene od treće strane koja je , u najboljem slučaju pr ema saznanjima strane, pristupila bez kršenja bilo kakvih ob aveza poverljivosti. 7.2. Za potrebe ovog ugovora, poverljive informacije znače one informacije koje su primljene ili uočene u vezi sa ovim ugovorom ili u slugama, a koje su ili označene ili navedene kao poverljive ili na neki drugi način očigledno poverljive prirode. 8. ODGOVORNOST 8.1. Scania se ne može smatrati odgovornom za neispunjavanje obaveza sve dok su one spre čene višom silom, definisanom kao okolnosti koje su izvan razumne kontrole Scanije (kao što su, ali ne ograničavajući se na, rat, prirodne katastrofe, radnički štrajkovi i nedostatak dostave robe i materijala). 8.2. Scania se jednako tako neće smatrati odgovornom za umanjenje usluga iz razloga koji se mogu pripisati promenama u trenutnim tehničkim i drugim standardima sistema koji su dostupni unutar Scanije ili u vezi s imenovanjem spoljnih pružalaca usluga. 8.3. Scania neće snositi nikakvu odgovornost za ekološku štetu nastalu kao posledica kvarova ili drugih incidenata u kojima učestvuje v ozilo (a) kada njime upravlja ili je u posedu Kupca i/ili njegovih vozača i /ili njegovih korisnika i/ili drugih relevantnih zaposl enih i angažovanih lica od strane Kupca - 8.4. Osim ako nije drugačije izričito navedeno u ovim opštim uslovima i osim u slučajevima grub e nepažnje ili zlonamernog ponašanja/namernog propusta , nijedna strana neće biti odgovorna drugoj za indirektne, posledične ili potencijalne gubitke ili štete. Za potrebe ovog u govora, kazne, novčane kazne ili druge slične oba veze plaćanja prema trećim licima koje proizlaze iz kvarova vozila ili stanja ili neispravnog stanja vozila smatra će se indirektnom štetom. 9. TRAJANJE, RASKID I POSLEDICE RASKIDA 9.1. Ugovor stupa na snagu na datum početka Ugovora, a zatim se primenjuje tokom celog trajanja usluge, kako je navedeno za sva vozila. 9.2. Ugovor može unapred u bilo kojem trenutku i bez navođenja razloga raskinuti bilo koja strana, uz obavezu da najmanje 3 (slovima: tri) meseca pre raskida pisanim putem o tome obavesti drugu ugovornu stranu. Nadalje, ugovor automatski ističe ako i kada lizing istekne (bilo zbog toga što je došao do kraja svog unapred dogovorenog perioda ili prevremeno). 9.3. Scania takođe može u bilo kom trenutku raskinuti s trenutim dejstvom ili celi Ugovor ili alternativno (prema vlastitom nahođenju Scani je) deo Ugovora (pružanje pojedinih u sluga koje se odnose na pojedinačna vozila,) dostavljanjem pisanog obaveštenja Kupcu: a) ako Kupac, ili (gde je primenjivo) Lizing društvo ili (gde je primenljivo) korisnik, ne plati u potpunosti i/ili blagovremeno dve mesečne uzastopne rate /naknade ili bilo koja druga plaćanja dospela prema Ugovoru, b) ako se radi o jednom ili više vozila : - čija stvarna kilometraža za tu godinu prema relevantnim očit av anjima brojača kilometara prekoračuje primenjivu g odišnju kilometražu i/ili g odišnje ograničenje sati PTO rada za više od 15 % (slovima: petnaest posto), - čija je ukupna pre đena kilometraža prema Ugovoru dostignuta, - kojim vozilom(ima) se upravlja izvan dogovorene primene i svrhe u skladu s Obrascem glavnog ugovora ili u suprotnosti sa zakonskim zahtevima, - koja vozila su neovlašć eno dirana, modifikovana ili izmenjena u suprotnosti s ovim odredbama, bez obzira na to da li su takve neovlašćene radnje u suprotnosti s odredbama ovog ugovora bile uspešn e ili su ostale samo na pokušaju , - koje vozilo je učestvovalo u nesreći u kojoj su oštećeni vitalni delovi (npr. letva volana, sistem kočenja ili pogonska osovina, itd.), a koje popravke je izvršio neko drugi umesto radionice za popravku, a koji prema razumnom mišljenju Scanije, nisu izvršen i profesionalno i stručno u skladu sa svim primenjivim uputstvima i preporukama proizvođača ,

Page number 13

verzija: 2024 - koje(a) vozilo(a) je (su) uništeno /a zbog nesreće ili požara, prodano, ako poverilac potražuje vozilo po osnovu Ugovora o lizingu , podzakupa ili sličnog ugovora/sporazuma, ili ako je vozilo stavljeno na raspolaganje neovlašćenim trećim licima, - čiji Kupac ili (gde je relevantno) korisnik je koristio bitno neispravna goriva, ulja, AdBlue i druga maziva za v ozilo(a) ili se na neki drugi način nije pridržavao primenjivih uputstava i preporuka Scanij e ili proizvođača za svakodnevno održavanje vozila ili - u vezi s čijim o državanjem Kupac pravovremeno ne doveze svoje vozilo(a) u relevantnu Scania radionicu u roku od 2 (slovima: dve) nedelje od poziva, ili ako Kupac ne odgovori bez nepotrebnog odlaganja na obaveštenje Scania radionice o planiranju, - koje v ozilo(a) više nije u vlasništvu Kupca ili, gde je relevantno i primenjivo, Lizing društva , c) ako je Kupac u činio bilo koju drugu materijalnu povredu svojih ob aveza iz Ugovora i propustio da u roku od 30 (slovima: trideset) dana od prijema obaveštenja /poziva na otklanjanje istu otkloni, ako se ista može otkloniti, s tim da Scania može raskinuti Ugovor bez ostavljanja Kupcu dodatnog roka za ispunjenje ako iz držanja Kupca proizlazi da on svoju obavezu neće izvršiti ni u dodatnom roku. ; d) ako korisnik nije ispunio oba veze plaćanja naknada u skladu s Ugovorom, bez obzira na to da li je li Kupac pokrio takva neplaćanja putem vlastitih garantnih oba veza kao što je gore navedeno ili e) ako Scania ima pravo da revidira n aknade kako je predviđeno ovim opštim uslovima , a revidirana naknada, koju Scania utvrdi u skladu sa članom 5.1 5, nije dovoljna uzimajući u obzir promenjene okolnosti za usluge i obaveze prema ovom Ugovoru ili f) U slučaju da Kupac postane nelikvidan ili da nad njim bude pokrenut postupak likvidacije, stečaja, reorganizacije ili drugi sličan postupak , odnosno ako je Kupac u postupkurestrukturisanja svojih dugova ili kolektivnog namirenja duga, ili je na bilo koji drugi način očigledno insolventan ili je na ivici da postane insolventan. 9.4. U slučaju prevremenog raskida Ugovora od strane Scanij e prema bilo kojoj od odredbi ovog člana 9. ili člana 5.15 ili bilo koje druge zakonske osnove, ili u slučaju raskida ugovora od strane Kupca prema članu 9.2., Scania će pored bilo kojeg drugog pravnog leka koji joj je na raspolaganju imati pravo da naplati Kupcu (ili gde je relevantno i primenjivo, Lizing društvu ): a) iznos koji predstavlja razliku između vrednosti u sluga koje su pružene u skladu s Ugovorom zajedno s troškovima vezanim uz obaveze Scanije, i svih naknada koje bi Kupac platio da je Ugovor bio na snazi do ugovorenog isteka trajanja ili b) iznos koji predstavlja sve naknade koje bi Kupac platio da je Ugovor bio na snazi do ugovorenog isteka trajanja (primenjive naknade za preostali rok trajanja Ugovora, da je isti ostao na snazi), zavisno od izbora Kupca o tome koji od gornja dva iznosa će platiti ((a) ili b)), a koji izbor je Kupac dužan izvršiti u roku od najkasnije 10 (slovima: deset) dana od dana prijema Scanijinog službenog obračuna troškova prema gornjem paragrafu a) i b), jer će u suprotnom Scania imati pravo da naplati potraživanje prema vlastitom izboru. Osim toga, Scania ima pravo na naknadu od Kupca (ili, gde je relevantno i primenjivo, od lizing društva) za sve nastale ili potencijalne gubitke odnosno štete . Kupac se ovim saglašava da odredbe ovog člana 9.4 koje se odnose na primenljivu naknadu ostaju na snazi i nakon prestanka važenja/raskida Ugovora. 10. OSTALO 10.1. Ugovor ima prednost pred svim prethodnim sporazumima ili dogovorima između istih strana u predmetu usluga popravki i održavanja vozila. 10.2. Scania može u bilo kojem trenutku preneti svoja prava i obaveze iz Ugovora (bilo u celini ili deli mično) na drugu Scania radionicu ili društvo Scania Grupacije, bez ikakvih zahteva u postupku (na primer saglasnosti). Nikakvi drugi prenosi prava i/ili obaveza prema ovom u govoru nisu dopušteni za bilo koju stranu bez prethodnog pisanog pristanka druge strane. 10.3. Scania može u bilo kojem trenutku promeniti sadržaj Ugovora (uključujući ove opšte uslove ), te se obavezuje da će obavestiti Kupca o tome pisanim putem i objaviti obaveštenje o takvim promenama na nacionalnoj službenoj internet stranici Scania Grupacij e bez nepotrebnog odgađanja. Takve promene stupaju na snagu 30 (slovima: tridesetog) dana od objave adekvatnog obaveštenja u tom smislu, osim ako Scania pre toga nije od Kupca zaprimila pisano obaveštenje o raskidu Ugovora , u kojem slučaju će se sadržaj Ugovor a nastaviti primenjivati nepromenjen za trajanja primen jivog otkaznog roka. U slučaju

    ...