Page number 6

Ja Līgumā noteiktajos gadījumos Līzinga devējs vienpusēji izbeidz Līgumu pirms Līguma termiņa beigām, tas neatbrīvo Līzinga ņēmēju no pienākuma samaksāt Līzinga devējam Līgumā noteiktos visus Līzinga maksājumus, proti, Līzinga maksājumus, ko Līzinga ņēmējam būtu pienākums maksāt Līzinga devējam līdz pat Līguma darbības pēdējai dienai (Līzinga beigu datumam), kā arī Līgumā noteiktos visus citus maksājumus, tai skaitā, bet ne tikai atbilstoši Līguma noteikumiem aprēķināto līgumsodu. 6.2. Līzinga devējs ne vēlāk kā 5 (piecas) darba dienas pirms Līzinga maksājumu samaksas datuma sagatavo un izsniedz vai nosūta Līzinga ņēmējam rēķinu par attiecīgajiem maksājumiem. Līzinga ņēmējs apliecina savu piekrišanu tam, ka Līzinga devēja rēķini tiek sagatavoti elektroniski un ir derīgi bez Līzinga devēja paraksta. Līzinga ņēmējs apliecina savu piekrišanu tam, ka Līzinga devēja sagatavotie elektroniskie rēķini tiek nosūtīti Līzinga ņēmējam uz Līzinga ņēmēja elektroniskā pasta adresi, kas ir norādīta Līguma Speciālajos noteikumos. Gadījumā, ja tiek mainīta Līzinga ņēmēja elektroniskā pasta adrese, kas norādīta Līguma Speciālajos noteikumos, Līzinga ņēmējam ir pienākums nekavējoties rakstveida paziņot Līzinga devējam par šādām izmaiņām. Šajā punktā noteiktā Līzinga devēja rēķinu izrakstīšanas kārtībā ir attiecināma uz visiem rēķiniem, ko Līguma sakarā Līzinga devējs izraksta Līzinga ņēmējam. 6.3. Ja Līzinga ņēmējs jebkuru iemeslu dēļ nav saņēmis Līguma 6.2.punktā minēto rēķinu, tad Līzinga ņēmējam ir pienākums pašam patstāvīgi noskaidrot veicamā līzinga maksājuma apmēru pie Līzinga devēja. Rēķina nesaņemšana neatbrīvo Līzinga ņēmēju no pienākuma savlaicīgi veikt Līgumā noteiktos maksājumus. 6.4. Līzinga ņēmējam ir jāveic Līzinga maksājumi Līgumā noteiktajā kārtībā neatkarīgi no jebkādiem Līzinga objekta tehniskā stāvokļa, lietošanas vai ekspluatācijas ierobežojumiem vai traucējumiem, t.sk., Līzinga objekta remonta, Līzinga objekta izņemšanas no Līzinga ņēmēja turējuma vai kompetentu iestāžu noteiktiem aizliegumiem un ierobežojumiem, vai Līzinga objekta bojāejas, nozaudēšanas, zādzības vai nolaupīšanas. 6.5. Līzinga ņēmējs ir tiesīgs atmaksāt pilnībā vai daļēji Līzinga maksu pirms Līgumā noteiktā termiņa. Ja Līzinga maksa tiek atmaksāta pilnībā, tad Līzinga ņēmējam vienlaicīgi ar Līzinga maksas pilnīgu atmaksu ir jāveic arī Līguma 6.7.punktā noteikto, saskaņā ar Līgumu aprēķināto, bet Līzinga devējam nesamaksāto visu citu maksājumu samaksa atbilstoši Līzinga devēja veiktajam galīgajam aprēķinam. 6.6. Jebkurus izdevumus, kas saistīti ar atbilstoši Līgumam veiktiem naudas pārskaitījumiem, iemaksām, valūtas konvertācijām un citiem maksājumiem, maksā Līzinga ņēmējs. 6.7. Ja Puses nevienojas citādi, Līzinga devējam saņemot naudas līdzekļus Līguma saistību izpildei, tie tiek novirzīti Līgumā noteikto maksājumu samaksai šādā secībā: 6.7.1. Līzinga devēja izdevumu atlīdzināšanai, kas tam radušies, veicot Līzinga objekta apdrošināšanu, remontu vai tehnisko apskati, vai citus maksājumus, kas saskaņā ar Līgumu ir jāmaksā Līzinga ņēmējam, bet kurus ir samaksājis Līzinga devējs; 6.7.2. Līzinga devējam neatmaksātās Līzinga maksas un/vai Līgumā noteikto citu maksājumu (pamatparāda) samaksai; 6.7.3. saskaņā ar Līguma noteikumiem aprēķināto, Līzinga devēja pieprasīto, bet nesamaksāto līgumsodu samaksai. If in cases established in this Agreement the Lessor unilaterally terminates the Agreement prior to the expiry thereof, the Lessee shall not be released from the obligation to pay to the Lessor all the Lease payments under this Agreement, i.e. the Lease payments which the Lessee is obliged to settle until the last day of the term of the Agreement (Expiration date of the Lease), as well as all the other payments stated in the Agreement, including but not limited to the contractual penalty calculated pursuant to the conditions of this Agreement. 6.2. The Lessor no later than 5 (five) business days prior the due date for the Lease payments prepares and submits or sends the invoice for these payments to the Lessee. The Lessee certifies its consent, that invoices are prepared by the Lessor electronically and are valid without the Lessor's signature. The Lessee certifies its consent, that electronic invoices prepared by the Lessor are sent to the Lessee's e-mail address indicated in the Special Conditions of the Contract. In the case of changes to the Lessee's e-mail address, which is specified in the Special Conditions of the Contract, the Lessee shall immediately notify the Lessor in writing about such changes. The procedures of invoicing by the Lessor, laid down in this clause, shall apply to all invoices issued by the Lessor to the Lessee concerning the Contract. 6.3. In case the Lessee for any reason has not received the invoice referred to in Clause 6.2. of the Agreement, the Lessee is obliged to inquire the Lessor about the exact sum of the lease payment. If the Lessee has not received the invoice, the Lessee is still obliged to timely settle the payments indicated in this Agreement. 6.4. The Lessee must make the Lease payments in accordance with the conditions of the Agreement, regardless of any restrictions or faults related to the technical condition, use and operation of the Lease object, including repairs of the Lease object, if the Lessee ceases to be the holder of the Lease object, or any prohibitions or restrictions imposed by competent authorities, or destruction, loss, theft or robbery of the lease object. 6.5. The Lessee is entitled to repay the Lease payment in part or full prior to the payment deadline established in this Agreement. If the Lease payment is repaid in full the Lease along with the complete Lease payment must also make the all the other payments determined in the Clause 6.7. of the Agreement and calculated pursuant to the Agreement the Lessor has not yet received in accordance with the final calculation made by the Lessor. 6.6. Any expenses related to money transfers, instalments, currency exchanges and other payments made in accordance with this Agreement shall be covered by the Lessee. 6.7. Unless agreed otherwise by the Parties, the money paid to the Lessor in order to fulfil the obligations under the Agreement shall be used for settling the payments defined in the Agreement in the following order: 6.7.1. For covering the expenses incurred to the Lessor for insurance, repairs or technical inspection of the Lease object, or other payments which in accordance with this Agreement must be made by the Lessee but were actually made by the Lessor; 6.7.2. For Lease payment which the Lessor has not yet received and/or other payments (principal) under the Agreement; 6.7.3. For contractual penalty calculated in accordance with the conditions of the Agreement which have been requested by the Lessor but have not been paid. 6/12

Page number 7

7. Līzinga ņēmēja atbildība par Līzinga objekta saglabāšanu. Līzinga objekta nodošana Līzinga devējam. Līzinga objekta pārdošana pēc Līzinga beigu datuma 7.1. No Līzinga objekta pieņemšanas sertifikāta parakstīšanas brīža Līzinga ņēmējs uzņemas visu atbildību pilnā apmērā par iespējamo kaitējumu un zaudējumiem, kas Līguma darbības laikā var notikt Līzinga objektam (bojājumi, zudumi, zādzības, laupīšana, nolietojums, attiesājums utt.), vai ko var radīt Līzinga objekts apkārtējai videi, kā arī trešo personu dzīvībai un mantai. 7.2. Līzinga ņēmējs nodod Līzinga objektu atpakaļ Līzinga devējam pēc Līguma termiņa notecējuma, bet jebkurā gadījumā ne vēlāk kā Līzinga beigu datumā tehniski labā kārtībā un tādā stāvoklī, kādā Līzinga objekts bija saņemts, ņemot vērā parasto nolietošanos pienācīgas lietošanas rezultātā. Līzinga ņēmējs kopā ar Līzinga objektu nodod Līzinga devējam arī ar Līzinga objektu saistītos visus dokumentus. 7.3. Notekot Līguma termiņam, Līzinga ņēmējs nodod Līzinga objektu atpakaļ Līzinga devējam vai tā norādītajai trešajai personai Līzinga beigu datumā, ja vien Līzinga devējs nav noteicis citu laiku Līzinga objekta nodošanai, tajā vietā, kura tiek norādīta Līzinga devēja paziņojumā par Līzinga objekta nodošanu un kas tiek nosūtīts Līzinga ņēmējam vismaz 10 (desmit) dienas pirms Līzinga beigu datuma. 7.4. Pārņemot Līzinga objektu no Līzinga ņēmēja, tiek noformēts akts, kas apliecina Līzinga objekta nodošanu un ar Līzinga objektu saistīto risku pāreju Līzinga devējam vai tā norādītajai trešajai personai. 7.5. Līzinga ņēmējs nodod Līzinga objektu Līzinga devējam tehniski labā kārtībā un tādā stāvoklī, kādā Līzinga objekts bija saņemts, ņemot vērā parasto nolietošanos pienācīgas lietošanas rezultātā un ievērojot zemāk šai punktā iekļautos nosacījumus: 7.5.1. Līzinga objektam jābūt bez defektiem, braukšanas un darba kārtībā (ieskaitot mehānisko un elektronisko aprīkojumu), 7.5.2. Līzinga objektam jābūt remontētam (labotam) saskaņā ar Scania vai cita ražotāja oficiālajām rekomendācijām un instrukcijām, pielietojot oriģinālās rezerves daļas un aprīkojumu (tikai autorizētos Scania servisos), 7.5.3. Līzinga objektam jābūt nomazgātam no ārpuses un tīram, bez jebkādiem bojājumiem un citiem defektiem, 7.5.4. Līzinga objekta visiem stikliem (tai skaitā priekšējiem lukturiem, priekšējam vējstiklam, sānu logiem un spoguļiem) jābūt bez defektiem un bojājumiem, 7.5.5. Līzinga objektam jābūt bez jebkādiem defektiem, kuri varētu būt pretrunā ar va/s „Ceļu satiksmes drošības direkcija” likumīgām prasībām, 7.5.6. Līzinga objekta kabīnei jābūt tīrai, sakoptai, bez interjera bojājumiem un defektiem, 7.5.7. Līzinga objekta virsbūvei un tās aprīkojumiem jābūt atbilstošiem ražotāja prasībām un noteiktajiem standartiem, kā arī labotiem un remontētiem, pielietojot tikai ražotāja oriģinālās rezerves daļas, 7.5.8. Līzinga objekta krāsojumam jābūt labā stāvoklī. Jebkuriem apzīmējumiem, reklāmām, Līzinga ņēmēja firmām, kas ir uz Līzinga objekta kabīnes, kā arī uz aprīkojuma, jābūt notīrītām, 7.5.9. Līzinga objekta akumulatora baterijām jābūt pilnībā uzlādētām, 7.5.10. Līzinga objekta visam oriģinālajam aprīkojumam (CD, radio, ledusskapis) jābūt tehniskā kārtībā un bez defektiem, 7. Responsibility of the Lessee for Maintaining the Lease Object Returning the Lease Object to the Lessor. Selling of the Lease Object after the Expiration Date of the Lease 7.1. Upon the signature of the acceptance certificate the Lessee takes full responsibility for potential damages and losses to the Lease object (damages, losses, theft, robbery, wear and tear, replevin etc.) or the damage the Lease object may cause to the environment, life and property of the third parties during the term of the Agreement. 7.2. The Lessee returns the Lease object to the Lessor after the term of the Agreement has been expired and in any case no later than on the expiration date of the Lease in a good technical condition and in a condition the Lease object was when it was received with regard to natural deterioration resulting from a proper use. Along with the Lease object the Lessee also submits to the Lessor all the documents related to the Lease object. 7.3. Upon expiry of the term of the Agreement, the Lessee returns the Lease object to the Lessor or the third party specified by the Lessor on the Expiration date of the Lease, unless the Lessor has determined other date for returning the Lease object; the Lease object must be returned to the location specified in the notice on returning the Lease object prepared by the Lessor, which is sent to the Lessee at least 10 (ten) days prior to the Expiration date of the Lease. 7.4. Upon taking over the Lease object from the Lessee, a statement confirming the returning of the Lease object and the transfer of risk related to the Lease object to the Lessor or the third party specified by the Lessor is prepared. 7.5. The Lessee returns the Lease object to the Lessor in a good technical condition and in a condition the Lease object was when it was received with regard to natural deterioration resulting from a proper use and in conformity with the conditions of this Clause stated below: 7.5.1. The Lease object must be without defects and in a good operating condition (including mechanical and electronic equipment); 7.5.2. The Lease object may be repaired (serviced) only in conformity with official recommendations and instructions of Scania or other manufacturer using the original spare parts and equipment (only in authorised Scania services); 7.5.3. The Lease object must be washed from outside and clean without any faults or other defects; 7.5.4. All the glass components (including headlights, front windscreen, side windows, and mirrors) of the Lease object must be without defects and undamaged; 7.5.5. The Lease object must be without any defects which do not conform to the lawful requirements of the va/s Ceļu satiksmes drošības direkcija; 7.5.6. The interior of the Lease object must be clean, tidy and without any damages or defects; 7.5.7. The bodywork of the Lease object and its equipment must conform to the requirements and standards of the manufacturer and repaired or maintained only using the original spare parts of the manufacturer; 7.5.8. The painted details of the Lease object must be in good condition. Any markings, advertising labels and company labels of the Lessee placed in the interior as well as on equipment of the Lease object must be removed 7.5.9. The battery of the Lease object must be fully charged; 7.5.10. All the original equipment (the CD, the radio, the refrigerator) must be in a good technical condition and without defects; 7/12

    ...