Uddannelse I Kina spiser de orme Kim Ekelund Schultz tilbragte 14 dage som underviser for en samling kinesiske ingeniører. Det blev en forunderligoplevelse, der lærte ham meget om nødvendigheden af at være opmærksom på kulturforskelle. Af Allan Priess Poulsen Efter første undervisningsdag tog Kim Ekelund Schultz hjem på hotellet og lavede morgendagens program totalt om. Samme øvelse gentog han stort set hver dag under sit to uger lange ophold i den kinesiske storby Shenyang. Så store var forskellene på, hvad han havde forventet, og hvad han mødte. Kim Ekelund Schultz er maskinmester og ansat i virksomheden NISSEN energi teknik, der tilbyder service til energiproducerende anlæg og har speciale i gasmotorer og gasbrændere. Siden sin ansættelse i 2007 er meget af hans tid gået med at udvikle generatoranlæg, der kører på biogas og leverer varme og el fra biogasproducerende virksomhed som landbrug, renseanlæg og fødevareindustrien. Generatoranlæggene har vakt interesse i både ind- og udland, og derfor var maskin mesteren det oplagte valg til at forestå Kim Ekelund Schultz har erfaret, at der er meget stor forskel på kinesere og danskere, men det er også vigtigt at kende og respektere forskellene. undervisningen af fem kinesiske ingeniører i driften af anlægget. Men den foregik altså ikke uden overraskelser. »Meget af det, jeg troede var almindelig teknisk viden, kendte de ingenting til. Det betød, at jeg måtte lave meget af mit materiale og min undervisning fuldstændig om og træde en del skridt længere tilbage, end jeg havde regnet med,« fortæller Kim Ekelund Schultz. »De var oprigtigt interesserede og spurgte for eksempel, hvorfor man varmer gas- og luftblandingen op i turboen for derefter at køle den af i intercooleren. Et spørgsmål der ikke er relevant at stille for en person med en teknisk motorviden, men et meget logisk spørgsmål, når man ikke har det komplette overblik over virkning og effektivisering i motorens princip,« tilføjer han. Kurset blev derforuden trukket i langdrag af, at Kim Ekelund Schultz var nødt til at vente på den kinesiske tolks oversættelse af hver enkelt sætning, som han i forvejen havde oversat fra dansk til engelsk. Det skabte ikke kun en vis distance, men også en grundlæggende usikkerhed omkring, hvorvidt undervisningen blev forstået korrekt. »Jeg skulle lige vænne mig til at holde så mange pauser i fremlægningen, og det hele tog selvfølgelig længere tid af den grund. Samtidig kunne jeg ikke være 100 procent sikker på, at budskabet blev formuleret, som jeg mente det, og om det blev forstået på den rigtige måde,« siger han. Blå orme i havvand Også på det kulinariske område var der nyt 32 Maskinmesteren november 2012
Download PDF fil